【作业中/未完成】【翻译】Febri Vol.53《Thunderbolt Fantasy 东离剑游纪2》特辑 安艺贵范访谈

2020-06-05

本翻译曾发布于本人的新浪微博@宅家吃土K喵喵 。

页面地址:

《Febri Vol.58》Kindle版购买地址→https://www.amazon.co.jp/dp/B082N254H6/

日语原文&简中翻译对照版,仅供学习参考使用

《Febri Vol.53》P57 杂志原图 《Febri Vol.53》P57 杂志原图

P57

Interview

エグゼクティブプロデューサー・企画

安藝貴範(グッドスマイルカンパニー代表取締役社長)

日本を代表するホビーメー力ー、グッドスマイルカンハニーを率いる安藝貴範。フロデューサーとして『Thunderbolt Fantasy Project』に関わる彼に、本作の面白さがどこにあるか、手応えを聞いた。 (取材・文/宮 昌太朗)

PROFILE

あき・たかのり いくつかの玩具会社勤務を経て、2001年にグッドスマイルカンバニーを設立。ねんどるいどなど、ヒット商品を手がける。近年ではアニメ作品、スマートフォン向けアプリなどにもプロデュサーとして関わる。

―― 虚淵さんから『Thunderbolt Fantasy Project』の企画を最初に聞いたとき、安藝さんはどのように受け止めましたか?

安藝 やる気満々だな、と思いました(笑)。ゲームとアニメをやった虚淵さんが、次の楽しみを探しているんだろうというのは、なんとなく感じてはいたんです。そのときにすごくいいものを見つけちゃったんだな、と。実際に布袋劇を見てみると、最近の作品はすごくファッショナブルだし、造形も今風で演出もゲーム的というか、CGなどもたくさん使われている。僕らが見ても十分に驚けるものになっていると思いましたね。

―― 安藝さんはプロテューサーとして参加していますが、具体的にはどのような関わり方をしているのでしょうか?

安藝 台湾の霹靂社とニトロプラスの間に入って、トラブルになる前にその芽を摘んだり、調整をしています。いわゆるコーディネーターですけど、そういう意味では普段の仕事の延長線上にあるような感覚ですね。霹靂社はデザインから撮影、編集、放送まで、すべて内製でやっていて、一方のニトロプラスも、同じく制作からプロモーションまで自分たちでやっちゃう会社なんです。当然、どちらも個性的だし、それぞれ我流の成功パターンがある。そうすると、お互いに対するリスぺクトはありつつも、 自分たちのクリエイティブを守ろうとして衝突することがたびたびあって。そういうときに間に入って調整したり、「本当はこういう風に考えているんだよ」と、お互いの意思を代弁したりしています。

―― グッドスマイルカンパニーはフィギュアをはじめ造形物を扱う会社ですが、安藝さんから見て、布袋劇の人形というものをどう感じていますか?

安藝 たぶん、僕らが関わるようになった頃は、伝統的な布袋劇の手法から少し抜け出したあとで、僕らが見てもさほど違和感を感じない造形だと思います。ただ、次のチャレンジをするには、もう少しアィギュア的な要素を入れるといいんじゃないかと思うところはありますね。そういうところは、僕らが少しサジェスチョンできるのかな、と。

―― なるほど。

安藝 あと、布袋劇の人形はあくまで動くことを前提にデザインされているんです。髪が長かったり、服に揺れモノがいっぱいついていたりするのは、すべてそのためで。僕らは場面を切り取るようにしてフィギュアを作るわけですけど、彼らは動いている状態で魅力的に見えるように人形を作っている。セリフがないときでも、風で髪がなびいていることで目が退屈しない。よくできているなと思いました。

―― すでに第3期の制作が決まりましたが、以降の展開について、聞かせてください。

安藝 本作は、日本はもとより中国、あとはやっぱり本場の台湾で人気が高い。昔、布袋劇を見ていたという人たちが、「日本の有名な作家が脚本を書いていて、すごく面白いらしい」と 盛り上がってくれたみたいなんです。意義のある作品であることは間違いないと思っているので、できるだけ続けて、さらに世界を広げていきたいです。

〈完〉