【翻译】田村由加莉 博客 2017.03.05 ふふふ。/呼呼呼。

2017-04-27

日语原文&简中翻译对照版,仅供学习参考使用

原文地址:http://tamurayukari-diary.com/?eid=15

2017.03.05 Sunday

ふふふ。
呼呼呼。


ついに始まりました。
终于开始了。
ええ、Jリーグです。
诶诶,我是说J联赛。

もちろん観てます!
我当然是有在看的!
第2節!勝った!嬉しい(><*)
第2节!得胜了!好开心(>
<*)
アディショナルタイムの長いこと長いこと…。
Additional time(加算时间)好长好长…。
お家でひとりでドキドキしてました。
一个人在家里一直忐忑不安着。
私も現地で井原さんのチャント歌いたかったなぁ!
我也好想去现场齐唱井原先生(*1)的应援歌(*2)呐!

そして開幕戦はホーム参戦してましたよ。
然后开幕战是家庭参战(*3)哟。
届いたばかりの新ユニフォームで!
穿着刚刚送到的新队服!
いやぁ。うちの新ユニかっこいいわぁ。
哎呀。我们家的新队服真帅气啊。
早くコートなしで闊歩したいです。
好想早点脱掉大衣(单穿着队服)在街上昂首阔步呀。
うふふ(´∀`)
唔呼呼(´∀`)

博文配图


译者注:

(*1)井原先生:指的是avispa福岡队的井原正巳教练。

(*2)应援歌:翻墙上YouTube搜索“井原監督のチャント”可以看到很多现场的视频。

(*3)家庭参战:指的是在家里观看比赛并应援自己喜欢的球队。