本翻译曾供稿给新浪微博@断邪笙歌_浪巫谣主页 使用。
页面地址:https://weibo.com/7282877461/IzytBesXC
日语原文&简中翻译对照版,仅供学习参考使用
试听段落视频:微博;油管
出演:鸟海浩辅〈凛雪鸦 配音〉;诹访部顺一〈殇不患 配音〉;西川贵教〈浪巫谣 配音〉;小西克幸〈聆牙 配音〉
·
·
·
(背景音:酒屋の笑い声)
(背景音:小酒馆里的笑声)
浪巫謠:月…か…あの日もまた、月が出ていた。冴え冴え(さえざえ)とした月。遠きあの地、あの日にもまた、月が出…あの日のように、俺は…杯(さかずき)を交わしている。歳月がすぎ、土地が変わっても、月だけは変わらず、冴え冴え(さえざえ)と輝(て)っている。
浪巫谣:是……月亮啊……那夜也是一晚明月夜。月色清冽而又澄澈。在遥远的那片土地、那一夜,也是这般明月当空……我,也如那夜一般,在月下推杯换盏。岁月如梭,即便身处的土地已然改变,明月却依旧如故,散发着清冽而又澄澈的光芒……
殤不患:巫謠(ふよう)…随分とぼーっとしているじゃないか。先から酒が減ってねぇがどうした?
殇不患:巫谣……怎么一直愣着啊?刚才就没见你动过杯。
浪巫謠:少し…昔を思い出していた。
浪巫谣:稍稍……想起了从前……
殤不患:ならいいかな。
殇不患:没事就好
聆牙:おい、不患(ふかん)ちゃん、あんたこそ、なに気にしてるんたい?こいつが喋らねぇのなんてそう珍しいことでもなんでもねぇじゃねぇかよ〜
聆牙:我说不患酱啊,你倒是在意个什么劲儿呀?这家伙向来闷葫芦,也不是什么稀奇事了不是?
殤不患:おっ、ちょっとな…例の勘がまた働いているんじゃないかと思ったんだよ。
殇不患:哦,我就是…以为他的直觉又预感到了什么而已。
浪巫謠:お前は悪だ、生かして置いては、殤(しょう)の為にならない。
浪巫谣:你是恶人,容你活命只会对殇有害无益。
凜雪鴉:おっと、まさかこの場で私を斬るとでもいうのか?酒の席での刃傷沙汰(にんじょうざた)はいささかいきがなさすぎるとは思わんかね?それに恩を着せる訳ではないが、「七殺天凌」の一件は私がいなければ解決しなかっただろう悪と見なされても構わぬが、活かしておけば、有用な必要悪党でも思って頂けぬものだろうか?
凛雪鸦:哦呀,难不成浪大侠是想在这里砍了在下么?在酒桌上血刃相向可是有些过于不通人情了哦?再者,在下倒也没有挟恩图报的意思,但“七杀天凌”一事,若是没有在下相助,恐怕也难以妥善解决吧?浪大侠大可视在下为恶人,但可否视在下为放之任之后,可助二位一臂之力的有用恶人呢?
浪巫謠:いーや、斬る。
浪巫謠:不需要,纳命来。
殤不患:まぁよせ、巫謠(ふよう)。こいつがぶった斬った方が世のためになる悪党だつうのに異存はねぇが、こんな場所でおっぱじめることもねぇだろう?
殇不患:好了住手吧,巫谣。这家伙毫无疑问是个恶棍,剁了也肯定算是为民除害,我对此绝无异议。但你也不用在这里说动手就动手吧?
聆牙:そうやって見逃した婁震戒が、のちにどうなったが忘れた訳じゃねぇよなぁ?
聆牙:之前的娄震戒就是这么被你放跑的。那之后发生了什么你总还记得吧?
殤不患:それを言われりゃ痛いところだが、まぁーとにかくよせ、今落ち着いてうまい酒が飲みたい。
殇不患:那个确实是我不对……但不管怎么说,都先给我住手。我现在只想安安静静地喝个小酒。
凜雪鴉:やれやれ、不患(ふかん)殿が度量の大きな御人で助かった、座ってもよろしいかな?
凛雪鸦:哎呀呀,不患大侠不愧是胸襟宽广的仁义之士,多谢搭救。那在下可否在此落座呢?
殤不患:構わねぇが、今度は何を企んでるんだ?
殇不患:随你,不过你该不会又在动什么歪脑筋吧?
The End
原文听写&翻译 by Kotonyan(新浪微博 @宅家吃土K喵喵)
校对 by 莫吾飞-maple(新浪微博 @莫吾飞-maple)
未经许可,请勿转载。